باب
التوقيت في
الخيار
27- Tercihte Süre
Tanıma
أخبرنا يونس
بن عبد الأعلى
قال حدثنا بن
وهب قال
أنبأنا يونس
بن يزيد وموسى
بن علي عن بن
شهاب قال
أخبرني أبو
سلمة بن عبد
الرحمن أن
عائشة زوج
النبي صلى
الله عليه
وسلم قالت لما
أمر رسول الله
صلى الله عليه
وسلم بتخيير
أزواجه بدأ بي
فقال إني ذاكر
لك أمرا فلا
عليك أن لا تعجلي
حتى تستأمري
أبويك قالت قد
علم أن أبواي
لم يكونا
ليأمراني
بفراقه قالت
ثم تلا هذه
الآية يا أيها
النبي قل
لأزواجك إن
كنتن تردن الحياة
الدنيا
وزينتها إلى
قوله جميلا
فقلت في أي
هذا أستأمر
أبوي فإني
أريد الله عز
وجل ورسوله
والدار
الآخرة قالت
عائشة ثم فعل
أزواج زوج
النبي صلى
الله عليه
وسلم مثل ما
فعلت ولم يكن
ذلك حين قال
لهن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم واخترنه
طلاقا من أجل
أنهن اخترنه
[-: 5603 :-] Hz. Aişe anlatıyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e hanımlarının tercihte bulunmaları
emri verildiği zaman ilk önce yanıma geldi ve:
"Sana bir şeyler
söyleyeceğim ama bu konuda anne babana danışmadan karar vermekte acele
etme" buyurdu. Oysa anne babamın ondan ayrılmamı istemeyeceklerini de
biliyordu. Bunu dedikten sonra şu ayeti okudu:
"Ey Peygamber!
Eşlerine şöyle söyle: Eğer dünya dirliğini ve süsünü (refahını) istiyorsanız,
gelin size boşanma bedellerinizi vereyim de, sizi güzellikle salıvereyim."
(Ahzab 28) Ben de: "Bunun neyini anne babama danışayım. Tabii ki ben
Allah'ı, Resulünü (sallallahu aleyhi ve sellem) ve ahiret yurdunu istiyorum!"
karşılığını verdim. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in diğer eşleri de benim
gibi bu konuda aynı karşılığı verdiler. Ancak Resulullah tercih hakkını
tanıdığında eşleri O'nu seçtiği için bu teklif talak olarak sayllmadı.
Mücteba: 6/159; Tuhfe:
17767.
5290. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا محمد
بن عبد الأعلى
الصنعاني قال
حدثنا محمد بن
ثور عن معمر
عن الزهري عن
عروة بن
الزبير عن
عائشة قالت
لما أنزلت { إن
كنتن تردن
الله ورسوله
والدار الآخرة
} دخل علي
النبي صلى
الله عليه
وسلم بدأ بي فقال
يا عائشة إني
ذاكر لك أمرا
فلا عليك أن
لا تعجلي حتى
تستأمري
أبويك قالت قد
علم والله أن
أبوي لم يكونا
ليأمراني
بفراقه فقرأ
علي { يا أيها
النبي قل
لأزواجك إن
كنتن تردن
الحياة
الدنيا
وزينتها
فتعالين }
فقلت أفي هذا
أستأمر أبوي
فإني أريد
الله ورسوله
والدار
الآخرة قال
أبو عبد
الرحمن هذا
خطأ والأول أولى
بالصواب
وحديث يونس
وموسى بن علي
الذي قبله
أولى بالصواب
والله سبحانه
وتعالى أعلم
[-: 5604 :-] Hz. Aişe der ki:
"Eğer Allah'ı, Peygamberini ve ahiret yurdunu diliyorsanız, bilin ki,
Allah, içinizden güzel davrananlar için büyük bir mükatat hazırlamıştır"
(Ahzab 29) ayeti nazil olduğunda Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)
eşleri arasında ilk önce benim yanıma geldi ve:
"Ey Aişe! Sana bir
şeyler söyleyeceğim, ama bu konuda anne babana danışmadan karar vermekte acele
etme" buyurdu. Ama valiahi anne babamın ondan ayrılmamı istemeyeceklerini de
biliyordu. Sonra bana şu ayeti okudu:
"Ey Peygamber!
Eşlerine şöyle söyle: Eğer dünya dirliğini ve süsünü (refahını) istiyorsanız,
gelin size boşanma bedellerinizi vereyim de, sizi güzellikle salıvereyim."
(Ahzab 28) Ben de: "Bunun için mi anne babama danışacağım! Tabii ki ben
Allah'!, Resulünü (sallallahu aleyhi ve sellem) ve ahiret yurdunu
istiyorum!" karşılığını verdim.
Nesai der ki: Bir
öncesinde Yunus ve Musa b. Ali kanalıyla gelen hadis doğruya bu hadisten daha
yakındır.
Mücteba: 6/160; Tuhte:
16632.
2452. hadiste tahrici
yapıldı.
باب
في المخيرة
تختار زوجها
28- Tercihte Bırakılan
Kadın'ın Kocasını Seçmesi
أخبرنا عمرو
بن علي قال
حدثنا يحيى هو
بن سعيد
القطان عن
إسماعيل هو بن
أبي خالد عن
عامر عن مسروق
عن عائشة قالت
خيرنا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فاخترناه فهل
كان ذلك طلاقا
[-: 5605 :-] Hz. Aişe der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bizlere tercih hakkı tanıyınca biz onu
tercih ettik. Peki, o zaman bu talak olarak mı sayılmıştı?
Mücteba: 6/160; Tuhte:
17614 .
5293. hadiste tahrid
yapıldı.
أخبرنا محمد
بن عبد الأعلى
الصنعاني قال
حدثنا خالد
قال حدثنا
شعبة عن عاصم
قال قال
الشعبي عن
مسروق عن
عائشة قالت قد
خير النبي صلى
الله عليه
وسلم نساءه
فلم يكن طلاقا
[-: 5606 :-] Hz. Aişe der ki: Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem) eşlerini, kalıp gitme konusunda muhayyer bıraktı.
Bu tercih hakkını tanıma da talak olarak sayllmadı.
Mücteba: 6/161; Tuhte:
17614.
5293. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا محمد
بن إبراهيم بن
صدران بصري
ثنا خالد بن
الحارث قال
حدثنا أشعث
وهو بن عبد
الملك عن عاصم
عن الشعبي عن
مسروق عن
عائشة قالت قد
خير النبي صلى
الله عليه
وسلم نساءه
فلم يكن طلاقا
[-: 5607 :-] Hz. Aişe'nin
bildirdiğine göre Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) eşlerini kalıp gitme
konusunda muhayyer bırakmış, ancak bu talak olarak sayılmamıştır.
Mücteba: 6/161; Tuhfe:
17614.
5293. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا محمد
بن عبد الأعلى
قال حدثنا
خالد قال
حدثنا شعبة عن
سليمان عن أبي
الضحى عن
مسروق عن
عائشة قالت قد
خير رسول الله
صلى الله عليه
وسلم نساءه
أفكان طلاقا
[-: 5608 :-] Hz. Aişe der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) eşlerini kalıp gitme konusunda
muhayyer bıraktı. Peki, o zaman bu talak olarak mı sayllmıştı?
Mücteba: 6/161; Tuhfe:
17634.
5293. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرني عبد
الله بن محمد
الضعيف قال
حدثنا أبو
معاوية قال
حدثنا الأعمش
عن مسروق عن
عائشة قالت
خيرنا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم فاخترناه
فلم يعدها
علينا شيئا
[-: 5609 :-] Hz. Aişe der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) gidip kalma konusunda bizleri muhayyer
bıraktı. Biz de onu tercih ettik. Bunu da talak olarak saymadı.
Mücteba: 6/161; Tuhfe:
17634.
5293. hadiste tahrici
yapıldı.